dastapov: (Default)
[personal profile] dastapov
А скажите-ка, в контексте компании, не производящей товары, но предоставляющей услуги и имеющий довольно обширный IT landscape, какое словосочетание в качестве перевода для production use кажется наиболее уместным?


  1. Продуктивная эксплуатация
  2. Продуктовая эксплуатация
  3. Промышленныя эксплуатация
  4. Производственная эксплуатация
  5. что-то другое


А потом - то же самое для production system.

Получившийся вариант должен также хорошо и однозначно переводиться в направлении rus->eng.

А как тогда будет testing?

Date: 2005-09-24 11:35 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_adept_/
До production use был pilot use, а до него - testing. Если production use - это промышленная эксплуатация, то testing - это ...?

Было бы классно, если бы перевод testing четко воспринимался как "антитеза" для "промышденной эксплуатации".

Re: А как тогда будет testing?

Date: 2005-09-24 11:52 am (UTC)
From: [identity profile] dbg.livejournal.com
Pilot use - опытная/пробная эксплуатация. Testing - испытания; в зависимости от того, что ты имеешь ввиду, это либо предпусковые испытания, либо эксплуатационные.

Profile

dastapov: (Default)
Dmitry Astapov

May 2022

M T W T F S S
       1
2345678
9101112131415
161718 19202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags