dastapov: (Default)
[personal profile] dastapov
Встал перед нами с женой вопрос выбора имени для ребенка.


Как это делается обычно? Все члены семьи и ближайшие родственники предлагают свои варианты, их эмоционально обсуждают -- "это хочу, это не хочу, а это - просто ужасно, был у нас на работе Акакий, редкий был чудак ..", выписывают варианты на бумажку, зачеркивают и снова вписывают. Привлекают к процессу список имен из орфографического словаря и церковного календаря ...

На самом деле, я не знаю, как это делается обычно.

А вот как это происходило у нас:

1) Я делаю на работе
select count(*), first_name
from customer_contacts
where customer_type = 'person'
group by first_name


В процессе узнаю много нового о современных аналогах Виленов, Сталин, и т.п.

2) Поскольку в честь ближних и дальних родственников решили не называть, по получившимуся списку делается
grep -ivE '(имена|ближайших|и|не|очень|родственников|и вариации на их тему)'


3) Из оставшегося списка берется top 150 (по частоте упоминания) имен, и мы с женой по отдельности выкидываем оттуда имена, которые нам категорически не нравятся. Всем оставшися именам ставится оценка от 1 до 5.

4) Двум спискам из предыдущего пункта делается intersect, оценки у имен, "прошедших в полуфинал", складываются.

5) Список сортируется по убыванию оценок, и мы начинаем его внимательно разглядывать ... :)

Ну и вещичка в тему :)

(no subject)

Date: 2006-08-21 02:12 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_adept_/
Да, а плюс к указаному - еще и транслитерацию на английский и на украинский ...

(no subject)

Date: 2006-08-21 02:13 pm (UTC)
From: [identity profile] -darkus-.livejournal.com
Да уж... А я полез со своими советами :)

(no subject)

Date: 2006-08-21 02:43 pm (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_adept_/
Советы лишними никогда не бывают

Транслитерация

Date: 2006-08-21 05:50 pm (UTC)
From: [identity profile] yvl.livejournal.com
Транслитерацию во французском и английском варианте? Учли возможные изменения украинского законодательства в этом плане? Ведь еще не перевелись креативные ребята на Руси-Украине... Да, а как насчет возможного прехода на систему транслитерации, близкую к китайскому фонетическому ряду? Китайцев все больше и больше, ни хуэй шо йинвон скоро канать не будет. :)

Re: Транслитерация

Date: 2006-08-22 06:42 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_adept_/
Мне кажется, что у нас сейчас на практике существуют всего два варианта: либо имя транслитерируется однозначно (Олег -> Oleg), и тогда пофиг, какую систему транслитерирования использовать. Либо имя транслитерируеся "с вариантами". И тогда в паспорт попадет какой-то безумный вариант, плод воспаленного воображения барышни-паспортистки :)

Re: Транслитерация

Date: 2006-08-22 10:11 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Таблица для транслитерации вроде как узаконена, я имел счастье наблюдать её в АВИРе.

aleksey (по загранпаспорту oleksii).

Re: Транслитерация

Date: 2006-08-23 07:33 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/_adept_/
Законы - это дело такое ... проходящее ...

Но тот же Олег почти наверняка останется Oleg при любой системе транслитерации. В этом и был мой point.

Re: Транслитерация

Date: 2006-08-23 07:36 am (UTC)
From: [identity profile] -darkus-.livejournal.com
Угу, у меня в паспорте фамилия на французский манер написана, а у жены и ребёнка — на английский. У нас на границе ещё понимающе кивают, а там всегда спрашивают, почему мы вместе проходим.

Profile

dastapov: (Default)
Dmitry Astapov

May 2022

M T W T F S S
       1
2345678
9101112131415
161718 19202122
23242526272829
3031     

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags